A new Edition of The
Lawful Literal Version
LLV Bible is out now!
…a work in progress with over 73,000 improvements so far!
The whole text of LLV355 Defy not YAH__! edition:
The LLV translation expands the marking found in some English Bibles (such as KJV, ASV) which italicise some of their words which are not literally translated from words in the source text but are added for the needs of English grammar, or to offer a clear interpretation where the text seems otherwise difficult to understand: (round brackets means it’s a Hebrew/Greek thing, that the sense of the enclosed words is understood to be implied by the grammar or syntax in the original language text), whereas [square brackets means it’s an English thing, that the enclose words that seem required by English, or that the words otherwise go beyond the original language text to offer a possible interpretation]. Also, underscores_joining_words_together indicate that these words are translated from a single word in the original language text. All these markings are presently inconsistent, so that there absence should not be taken to mean that they should not be there; the marking should become more complete in future editions, and words remaining in italics will instead be converted into (round bracket) or [square bracket] style.
e.g. Genesis 1:10: “And God called the dry land Earth; and (the) gathering_(together)_of the_waters he_had_called Seas. And God saw that [it was] good.”
1. (the) is implied in Hebrew by the ‘the’ in “the_waters” at the end of the Hebrew construct chain. Hebrew thus implies all nouns of the chain to be ‘definite’ (as though having ‘the’).
2. [it was] is not needed in the Hebrew syntax here, but English seems to require it.
3. he_had_called is translated from a single Hebrew word.
As far as the translator is aware, every name is now spelled with the aim of accurately reflecting the correct, historical pronunciations of these historical names according to modern phonetic English-alphabet transcription, e.g. ‘y’ not ‘j’ for the sound at the start of ‘yellow’, ‘w’ not ‘v’ for the sound at the start of ‘water’. The transcriptions in the LLV are aimed to be better than those of any English translation of Scripture made so far, because they consider not only the pointings of the medieval Hebrew texts but also the older transcriptions in Greek and Latin letters.
Please distribute freely, but only by sharing the link to this doc:
The LLV Bible is free, and now works online! Follow the steps here to get reading the Lawful Literal Version:
https://bit.ly/LLVBible
Please send suggestions for correction/improvement in private messages to Garth Grenache.
A list of all the improvements and the research and thinking behind them can be found at the same, above link.
Would you be pleased to like and follow this work here? https://www.facebook.com/LLVBible
And here:
https://m.me/j/AbZjBFCiKLM-Kmbf/